Урок языка 4 декабря
Barkor2
Если вы когда-нибудь соберетесь в Лхасу, вам наверняка понадобится знание торгового сленга большого сувенирного базара Лхасы – Баркора. То есть, какими словами нужно торговаться за рулон разноцветных флагов или обломок антикварной лампадки с любым из тысяч лавочников, окружающих днем Джоканг. Знаю-знаю, есть эксперты, которые умеют получить лучшую цену, не зная ни слова на местном языке – одним лишь идеально выверенным движением бровей. Если вы не из таких, и все-таки хотите купить натуральнейшую тибетскую саблю не за 500 долларов, а за 50 юаней, попробуйте подобрать русские эквиваленты выражениям сленга Баркора:
- Луки-луки (это ясно): ответ: «Посмотри на эти груды восхитительных подарков, которые я готов отдать тебе за бесценок».
- Чипа-чипа (это еще проще): ответ: «Отдаю совсем дешево, хотя эта вещь стоит своего веса в золоте».
- Олитибетан: ответ: «Антиквариат. Эту чудесную вещицу изготовил силой воли сам Гуру Ринпоче еще в VIII веке».
- Якибон: ответ: «Это? Пластик?! Натуральная кость яка, чтоб мне вечно крутиться в колесе сансары!»
- Силибур (тут обычно задумываются надолго): «Посмотри, как играет на солнце! А? Да потому что это серебро высочайшей пробы!»
- Кангри пипти: ответ: «Сто пятьдесят юаней, и ни копейки меньше!»
- Лас-палас: ответ: «Похоже, вы собрались уйти от тибетца без покупки. Эту фразу он долго будет кричать вам вслед, ожидая, что вы предложите ему свою цену».
- Юморбедханьзы: ответ: «Поздравляю! Вы торговались как лев и, вероятно, приблизились к разумной цене. Тибетец этим хочет сказать, что вы жметесь за деньги хуже китайцев».
Stall
(c) Александр Сельвачев
Экспедиция проходит в рамках
проекта "Шаг в сторону". Сайт проекта >>
;